Ep. 65 – Why Interpreters Need Your Documents Before the Event
Failed to add items
Add to basket failed.
Add to wishlist failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
-
Narrated by:
-
By:
In this special listener-requested episode of Found in Interpretation, Alain and Brian break down the top 10 reasons why event organizers and clients should send documents to their interpreters as early as possible — and why "confidentiality" is not a valid excuse.Topics covered:- How interpreters use agendas and PowerPoints to prepare- Why glossary-building depends on client documents- The particular challenge of scripted speeches read at high speed- Confidentiality and the interpreter's code of ethics- Why interpreters are part of your event team- The truth about AI speech translation accuracy (spoiler: ~46% average)Whether you're an event planner, a client, or an interpreter looking for talking points to share with clients, this episode gives you the full picture.🎙️ Found in Interpretation is co-hosted by Alain Breton and Brian Bickford.👍 Like, share & subscribe — and send us your topic suggestions!#ConferenceInterpreting #Interpretation #EventPlanning #LanguageAccess #Interpreters #FoundInInterpretation #Translation